我想學幾句菲律賓語常用語

來源:魅力女性吧 2.87W
我想學幾句菲律賓語常用語

中文發音:歐歐/歐坡

第一句先教你一個智障低能兒都能學會的菲律賓話,他就是「oo」,你可以當成是中文的「喔喔」,因為意思也差不多。

他真的是非常實用的入門用語,就等同於中文的「是」,所以可運用的時機是無所不在,信手捻來就能oo一波。

舉例來説:

假設菲律賓人説:請問一下,你下禮拜三的時候還會是處男嗎

你就可以回OO。(搭配上肯定的表情,更顯自信。)

你大便完習慣沖水嗎OO。

你溜冰鞋少一個輪子的時候還會繼續溜嗎OO。

(想買一個醜到讓人發抖的氣球嗎? OO)

差不多就是這樣的運用方式,反正回是的,恩恩,沒錯喔,對的,這些有的沒的肯定句時,都可以用OO這句菲律賓話來讓賓賓們心花怒放

至於另一句O Po就跟大陸Oppo手機一樣的發音,後面加個Po是什麼玩意呢

其實,Po在菲律賓話裏,代表一種尊敬的意思,所以講再見、謝謝、保重這些話的時候,後面加上PO,就顯得你很有禮貌,而且一聽就是菲律賓老司機,會讓賓賓們從心花怒放到心花爆炸。

(心花朵朵開。)

Maganda—美好的、美麗的

中文發音:馬甘打

如果你一句菲律賓話都不會,這個字可能是你最需要記起來的。

新手學語言就是盡學一些早安、午安、晚安,而Maganda就差不多等於英文中的“Good”,所以只要你加入正確的後綴詞,就能成功地向賣早餐的性感阿姨説早安了。

以下就是早午晚安的正確用法與發音

早安—Magandang Umaga 馬甘打.五媽尬

午安—Magandang Hapon 馬甘打.哈蹦

晚安—Magandang Gabi 馬甘打.咖閉

如果你真的有在認真看的話,就會發現我一開始是打Maganda,但説早安的時候就變成Maganda ng了

這後面的ng其實就是菲律賓文的連接詞,通常就是用來連接形容詞跟名詞,他除了字面上看起來不一樣,念起來也不太一樣,不過這太高端了,咱們觀光客不用管那麼深入的事,你直接説magada umaga也沒人會糾正你。

(菲律賓餐廳遇見美女都不會説早安,真沒禮貌。)

Kumusta—你好嗎

中文發音:枯木斯塔

How are you? I'm fine thank you and you.

這大概是全華人小朋友第一句會學到的英文,今天你可以學到菲律賓文版的這句話。

Kumusta po kayo? Mabuti, salamat. Ikaw?

我知道這句話已經資訊超載了,且讓我緩步解析。

開始的Kumusta就是你好嗎,但如果要更完整一些,就要加入PO表示禮貌,跟kayo去指對方。

而回應人先説的Mabuti,就是英文中的Fine,Salamat是謝謝,ikaw則是反問對方,你呢

你可能會問,怎麼Kayo是你,Ikaw也是你,到底要怎麼分(其實還有一個Ka也是指你)

老實跟你説,這已經超過我的知識範圍了,你可以自己去問賓賓,我好像有問過,但已經不記得答案是什麼惹。

反正重點是這個「Kumusta」,他雖然是你好嗎的意思,但完全可以用來打招呼,當成你好來使用,所以你可以逢人就説Kumusta,説完就閃,明明是問你好嗎,但完全沒要關心對方好不好的意思。

(你好,想來一點貓電感應嗎?)

Salamat/Salamat po–謝謝

中文發音:薩拉蠻/薩拉蠻波

在上一章節打招呼教學裏,就已經有教學到這句話了。

謝謝可説是實用性最高的一句話,一天説個一百次都不稀奇,所謂禮多人不怪,太多就很怪,謝謝就已經夠客氣了,再加上敬詞Po,根本讓你直接升級成禮貌屆中的霸主,只比李茂山矮一個山頭。

這句謝謝Salamat po,學會之後,肯定能讓你打遍天下無敵手無論是百貨公司的可愛櫃姐,還是賣水果的風騷阿姨,全都會因為你這句標準的謝謝而傾倒,直接買一粒送兩粒也在所不惜。

(在説椰子啦,想到哪去了。)

Masarap

中文發音:馬撒辣

接下來這句話,運用到的機會可能比較低,除非你是擅長隱藏真實感受的人。

這句話的意思是:真是美味啊~~

想當然爾,在菲律賓有這種心情的時刻實在不多,通常都在情非得已的狀況之下説的。

像是菲律賓人,問你他家準備的晚餐好不好吃時,如果你不泯滅良心回答一下:Masarap~那怎麼對得起你列祖列宗傳承下來的温良恭儉讓。

所以不管你吃到什麼奇形怪狀口味怪異的東西,只要菲律賓人好心提問,你就擠出一個笑容回答Masarap就好了,絕對讓人感受到滿滿熱情,NO.1。

就算不情不願,也要顧及場面,這就是成長的滋味,酸酸甜甜好滋味,Masarap~~

熱門標籤