誤殺英文名

來源:魅力女性吧 1.49W
誤殺英文名

《誤殺》的英文名《Sheep Without a Shepherd》,翻譯過來即“沒有牧羊人的羊”。從古希臘政治學到基督教,都有牧羊人的説法。比如在古希臘政治學中,國王是牧羊人,臣民是接受牧羊人牧領的羊羣,牧羊人制訂法律、分配食物、引導羊羣而在基督教中,上帝和神職人員都可以是牧羊人,信徒則是羊羣。

“沒有牧羊人的羊”有可能是兩種意思,一種是上帝(牧羊人)缺失、正義缺失,無可救贖另外一種則是,牧羊人壓迫羊羣,隱忍的羊羣也可能最終反擊。兩種意思殊途同歸,都是呼籲正義的“牧羊人”,呼籲一個良善的社會。

在《誤殺》當中,“沒有牧羊人的羊”是對時弊的抨擊,是對暗黑牧羊人的推翻,但同時電影對於無政府主義暴力也保持警惕,李維傑以他的自首平息暴亂,也期待正義牧羊人的到來。

熱門標籤