相濡以沫文言文
泉涸,魚相與處於陸,相呴以濕,相濡以沫,不如相忘於江湖。
譯文為:泉水乾涸後,兩條魚未及時離開,終受困於陸地的小窪,魚吐沫互相潤濕,何不各自到大江大湖裏去更自由。“相濡以沫”與“相忘於江湖”是兩種不同的人生態度,在莊子看來,在困境裏,用微薄的力量互相幫助,不妨放棄執著以全新的自我迎接新的天地,其實這背後反映了莊子崇尚自由人生觀點。對於平常人來説,相濡以沫亦是非常難得的,有人能與你在困境中相互扶持,共進退,這是難能可貴的,我們應學會珍惜。
相濡以沫文言文
語出自《莊子·大宗師》,原文“泉涸,魚相與處於陸,相呴以濕,相濡以沫,不如相忘於江湖。與其譽堯而非桀也,不如兩忘而化其道。
    兩條魚被困在車轍裏面,為了生存,兩條小魚相互用吐沫來滋潤對方,這樣維持了兩天,接着,又一次下雨,它們又回到了屬於自己的地方。
   這樣的情景也許令人感動,但是,這樣的生存環境並不是正常的,甚至是無奈的。對於魚兒而言,最理想的情況是,海水終於漫上來,兩條魚也終於要回到屬於它們自己的天地,最後,他們,相忘於江湖。在自己最適宜的地方,快樂的生活,忘記對方,也忘記那段相濡以沫的生活。
能夠忘記的魚,或許是最快樂的。而如果有其中一條魚不能忘記呢
對於人,對於感情或許也是如此吧。
相濡以沫,有時是為了生存的必要或是無奈。
“相濡以沫”,或許令人感動而“相忘於江湖”則是一種境界,或許更需要坦蕩、淡泊的心境吧。
能夠忘記,能夠放棄,也是一種幸福。
相濡以沫文言文
相濡以沫
莊子 〔先秦〕
泉涸,魚相與處於陸,相呴以濕,相濡以沫,不如相忘於江湖。與其譽堯而非桀也,不如兩忘而化其道。”
泉水乾了,兩條魚一同被擱淺在陸地上,互相呼氣、互相吐沫來潤濕對方,顯得患難與共而仁慈守義,倒不如湖水漲滿時,各自游回江河湖海,從此相忘,來的悠閒自在與其稱譽堯而譴責桀,不如把兩者都忘掉而把他們的作為都歸於事物的本來規律。
註釋
濡:沾濕。
沫:唾沫。
呴:張口呼吸噓氣