威風堂堂原版原唱講的啥
來源:魅力女性吧 2.24W
歌詞翻譯
日文羅馬音
【ルカ ミク グミ IA リン】威風堂々【オリジナル】
時(とき)には噛(か)んだりして
to ki ni wa kan da ri shi te
痛(いた)みを覚(おぼ)えさせて
i ta mi woo bo e sa se te
溢(あふ)れるエキタイで
a fu re ru e ki tai de
汚(よご)してよ 全部(ぜんぶ)
yo go shi te yo zen bu
足(あし)の先(さき)から ずっと
a shi no sa ki ka ra zu tto
這(は)わせたその神経(しんけい)は もう
ha wa se ta so no shin ke i wa mo u
感觸(かんしょく)に溺(おぼ)れる
kan sho ku ni o bo re ru
身體(からだ) ココロを連(つ)れて
ka ra da ko ko ro wo tsu
威風堂堂,改編自愛德華·埃爾加的威風堂堂進行曲。雖然只是其中一小段的截取,但仍舊能從Aya的演繹中感受到大氣與不凡。歌的開始出乎意料的柔美,到副歌部分轉而壯闊宏大。