傅雷为什么要为妻子改名朱梅馥

来源:魅力女性吧 1.02W
傅雷为什么要为妻子改名朱梅馥

妻子的原名“梅福”,傅雷觉得太俗了,替她改名为“梅馥”,还用歌德《浮士德》里女主角的名字,给妻子取了个洋名“玛格丽特”。

傅雷才华横溢,学贯东西。他翻译的法国作家罗曼·罗兰名著《约翰·克利斯朵夫》,连法国人看了都佩服得五体投地,说:再也没人,能把我们的名著翻译得如此传神。

上世纪六十年代,傅雷以其研究与翻译巴尔扎克著作的卓越成就,被法国吸收为巴尔扎克研究学会会员。

热门标签