catti三筆詞彙量多少

來源:魅力女性吧 9.32K
catti三筆詞彙量多少

三級要求5000基本詞彙量,二級要求8000基本詞彙量。

下面先重點看看二三筆的實務考試要求:

三筆實務要求

考試目的:

檢驗應試人員中英雙語互譯的能力。

基本要求:

1、較快速閱讀、理解中等難度英語文章的主要內容。

2、較熟練運用翻譯策略與技巧,較準確、完整地進行雙語互譯,無明顯錯譯、漏譯。

3、譯文忠實原文,語言較規範,用詞正確,譯文通順,無過多語法錯誤。

4、英譯漢速度為每小時300-400個英語單詞漢譯英速度為每小時200-300個漢字。

1、積極詞彙必須達到5000個以上。

所說的積極詞彙就是會拼寫、會運用的,而不是見了認識就行的。因為筆譯方面包括漢譯英,如果單詞不會運用,結果就是死譯,得分很低。2.掌握基本的翻譯技巧。這方面的教材很多,在此推薦英譯漢和漢譯英各一本——《英譯漢教程》(連淑能主編、高等教育出版社出版)和《新編漢英翻譯教程》(陳巨集薇主編、上海外語教育出版社出版)。

2016catti三筆英譯漢字數約為 500-600詞。

1、catti三筆難度和上海高階口譯差不多,通過率15% --18%,不同年份不一樣適合六級高分或者有專八基礎,但無什麼翻譯經驗的的考生報考。通過CATTI2筆譯後,繼續學習和實踐1-2年翻譯工作,就能成為合格翻譯。

2、2004年5月下旬,英語二、翻譯資格試點繼續擴大。二、口譯擴大到北京、上海、廣州、天津、重慶、武漢等六城市,筆譯除以上六市外還擴大到西安、南京、鄭州、成都、長春、福州等共12個城市。2004年11月13日、14日,英語二、翻譯資格試點筆譯在全國25個城市、口譯在全國15個城市進行。

熱門標籤