紅樓夢的《葬花吟》及其大意

來源:魅力女性吧 1.88W
紅樓夢的《葬花吟》及其大意

譯文

花兒都已經枯萎凋謝,風兒吹得它漫天飛舞,鮮紅的顏色褪了,鮮味消失了,有誰對它同情可憐,柔軟的蜘蛛絲兒似斷似連,飄蕩在春天的亭台樓閣之間,滿天飄的柳絮隨風撲來,沾滿了那鏽着花的門簾。閨房中的少女面對着這殘春的景色,多麼惋惜,滿懷憂鬱惆悵,沒有地方寄託愁緒。手裏扛這花鋤掀開門簾走到園裏園子的花落了一地,我怎麼忍心踏這它們走來走去清兆的柳絲淺薄的榆莢,只知道炫耀自己的芳菲,不顧桃花的飄零,也不顧李花紛飛。待到明年大地回春,桃樹李樹又開花了,可是來年的閨房中還能剩下誰呢。新春三月,燕子噙來百花,散發着花香的巢兒已經墊成。房樑上的燕子啊,你們對待花兒也太無情了,雖然明年你們還能銜花啄草,但你怎能想到房中的主人已經死去,舊巢傾落,而且房樑空空。

一年有三百六十日,過的是什麼日子刀一樣的寒風,利劍般的嚴霜,無情地摧殘着花枝,明媚的春光鮮豔的花朵,能夠支撐多少時候一旦飄零了就再也無處尋覓。花開的時候容易看到,一旦飄落了就很難找到,站在階前愁思滿懷,可愁壞了我這個葬花的人。手裏緊緊握住花鋤,暗暗灑下熱淚,那空枝上似乎也傾染着斑斑血跡。

杜鵑泣盡血淚默默無聞,悽慘的黃昏正在降臨。我扛着花鋤忍痛歸去,關好了深深的閨門。清冷的燈光照射着空空的四壁,人們剛剛入睡。春雨敲打着窗户,牀上的被褥還是冰冷冷的。人們奇怪的是什麼事情,使我今天這樣格外傷心,一半是對美好春光的愛惜,一半是惱恨春光匆匆的離去。來的時候一句話也不説,走的時候一聲不響地離去。昨天晚上不知道從什麼地方傳來一陣陣悲涼的歌聲,不知道是花兒的靈魂還是鳥兒的精靈,但不管是花兒的靈魂還是鳥兒的精靈,都一樣留不住,問那鳥兒,鳥兒不説話,問那花兒,花兒低頭含羞。

但願我從今能長出一對翅膀,隨着那飛逝的花兒一同飛到那天際的盡頭。但是即使飛到了天際的盡頭,那兒會有埋葬花兒的紋丘不如用着錦繡的香袋收起花兒嬌豔的屍骨,再用一掊潔淨的籬土,掩埋你這絕代風流。原你按高貴的身材潔淨的生來又潔淨地死去,不讓你沾染一點污淖,被拋棄到坑髒的河溝。

花兒呀!你今天死了有我來把你埋葬,誰知道我這個苦命的人啊,什麼時候忽然間死去,我今天把落到地上的花埋掉,人們都笑我傻,但是等到我死了的時候,掩埋我的人又是誰請看那凋殘的春色,花兒正在從枝上往下落,那也是閨中少女衰老死亡的時候。一旦春天消失,少女也變成老太太,花兒落了,人也死了,花兒人兒兩者彼此不相知。

熱門標籤