乍一看與咋一看的區別
來源:魅力女性吧 1.55W
咋一看是錯誤的用法。正確的是乍一看。拼音是zhà yī kàn,意思是第一眼看上去,猛然一看,沒有細細端詳的意思。
用法:作定語。
近義詞:不經意、剎那間、一瞬間。
乍一看造句:
1、這道題乍一看挺難,其實很簡單。
3、乍一看,似乎撥打電話更快,填寫表格要慢得多。
4、乍一看來,異國戀和跨國婚姻象童話般地美好,但它往往根植於浪漫的想象或沙丘
咋一看是錯誤的用法。正確的是乍一看。拼音是zhà yī kàn,意思是第一眼看上去,猛然一看,沒有細細端詳的意思。
用法:作定語。
近義詞:不經意、剎那間、一瞬間。
乍一看造句:
1、這道題乍一看挺難,其實很簡單。
3、乍一看,似乎撥打電話更快,填寫表格要慢得多。
4、乍一看來,異國戀和跨國婚姻象童話般地美好,但它往往根植於浪漫的想象或沙丘