日本動物諺語

來源:魅力女性吧 2.91W
日本動物諺語

狗類:

一犬影に吠ゆれば、百犬聲に吠ゆ(いっけんかげにほゆれば、ひゃくけんこえにほゆ):一隻狗因害怕而叫出聲後,附近其他的狗也跟着它一起叫起來。指的是謊言、謠傳往往傳播很快,覆蓋很廣,最後簡直象真的一樣。有點漢語中以訛傳訛,三人成虎的意思。

犬になっても大家の犬(いぬになってもたいかのいぬ):就算做狗也要做有錢人家的狗。這裏的「大家(たいか)」可不是みんな的意思,是指大人物,金持ち。

狡兎死して走狗煮らる(こうとししてそうくにらる):狡兔死,走狗烹。照搬的我國諺語,不用説了吧。

負け犬の遠吠え(まけいぬのとおぼえ):「負け犬」本意是喪家之犬。這句話與中國的俗語好狗不叫,叫狗不兇同源,原義為狗在遠處吠。意為背地逞英雄,背後耍威風,常用於比喻膽小鬼在背後逞兇或説別人壞話。可譯為門後耍槍,虛張聲勢等。也作「犬の遠吠え」。

題外話:04年一部叫『負け犬の遠吠え』的小説在日本引起了一陣熱潮,書中把年過30、單身未婚又沒小孩的女性統稱為「負け犬」,這次老詞添新意,使「負け犬」一度成為當年的年度流行語。此後的05年春季日劇「anego」就是對該類人羣心理的刻畫。我想説的是,國內在引進這本書的時候竟然就把書名譯成了《喪家犬的咆哮》,真是有夠粗心。

自慢の糞は犬も食わぬ(じまんのくそはいぬもくわぬ):本來狗就是不論多難吃的東西也不挑揀的動物了,連這樣的狗也不理會的東西,可見有多討厭。指的是高傲自大的人誰都不與他為伍。

黒犬に噛まれて灰汁の垂れ滓に怖じる(くろいぬにかまれてあくのたれかすにおじる):一朝被蛇咬,十年怕井繩。

大犬が小犬を責め小犬は糞を責める(おおいぬはこいぬをせめこいぬはふんをせめる):大狗欺負小狗,小狗欺負……

米食った犬が叩かれず、糠食った犬が叩かれる(こめくったいぬがたたかれず、ぬかくったいぬがたたかれる):偷吃米的狗沒抓到,偷吃糠的狗倒是抓到了。就是小賊捉到了,關鍵的大賊卻讓他跑了,合莊子的一句話“竊衣袋鈎者誅,竊國者為諸侯”。

尾を振る犬は打てぬ(おをふるいぬはたたかれず):不打搖尾狗。

飢えた犬は棒を恐れず(うえたいぬはぼうをおそれず):台灣的有句俗語“餓狗不怕棍子”説的就是這個吧。不過標準漢語應該如何翻譯吶難道是“死豬不怕開水燙”

飼犬に手を噛まれる(かいいぬにてをかまれる):養狗反被狗咬。

內は犬の皮、外は虎の皮(うちはいぬのかわ、そとはとらのかわ):表面意思一看就懂了,引申為雖然家裏一貧如洗,但是在外還要裝出富有的樣子。後面的一句「武士は喰わねど高楊枝」同樣,説的是古時候武士即使窮得吃不飽飯,也要在每次飯後故意用牙籤剔牙,裝做很飽的樣子。「楊枝(ようじ)」即牙籤。於是人們笑傳:武士沒吃的只管挑牙。

煩悩の犬追えども去らず(ぼんのうのいぬおえどもさらず):説狗常常糾纏不休,趕也不走。引申為煩惱纏着人,剪不斷,理還亂。

犬が星見る(いぬがほしみる):比喻沒有自知之明,痴心妄想,癩蛤蟆想吃天鵝肉。這樣説狗是不是有點太可憐了,人家看個星星也要被人嘲笑啊。

犬も歩けば棒に當たる(いぬもあるけばぼうにあたる):出門撞運或行事遭災。「棒」有雙重含義,指這突如其來的可能是好事,也可能是壞事。

犬の川端歩き(いぬのかわばたあるき):狗在河邊走來走去尋找食物。意思是做毫無意義的奔走。

羊頭を掲げて狗肉を売る(ようとうをかかげてくにくをうる):這個也不用解釋了。掛羊頭,賣狗肉。

犬が西向きゃ尾は東(いぬがにしむきゃおはひがし):把當然的,再尋常不過的事情特意提出來説。

犬も朋輩鷹も朋輩(いぬもほうばいたかもほうばい):説的是在狩獵中,鷹來發現獵物,狗去追逐獵物,作用雖然不同,但是缺一不可。引申為職責不同、位置不同,但是侍奉的是同樣主子的人們。

犬猿の仲(けんえんのなか):形容關係非常不好,漢語是水火不相容之意。日本人怎麼就那麼肯定狗和猴子關係一定不好吶,太主觀了吧。

熱門標籤