talk to - the hand屬於英語的什麼用法

來源:魅力女性吧 1.91W
talk to the hand屬於英語的什麼用法

hand有“手 用…手的 用…隻手的”等意,talk有“説話、講話”等意,那短語talk to the hand真的就是“跟手説話”嗎感覺是個有故事的短語,走,一起瞅瞅去:

talk to the hand:懶得理你不想和你説話

【例句】

I'm sick of hearing your love stories, talk to the hand.

你的愛情故事我都聽膩了,懶得理你。

沒錯,這個短語和我們文化中的成語有比喻意義一樣,它也是帶有比喻意義的。

“talk to the hand”並不是要表達“聊天”,它指的是你不願意繼續聽對方説,或者説是拒絕聽對方的話,總之就是不想理睬別人啦。

試想想,人家都叫你和TA的手“説話”了,手能聽懂你的話嗎不能,這不就代表人家不想睬你嗎(温馨提示:這句話有點扎心,如果對方是你熟悉的人或者是好朋友,用用沒啥,如果關係沒到那一步,用了可能對方會反感哦)

説到跟“手--hand”相關的英語短語,Sara細想想,還真是分享了不少呢。

an iron hand:外柔內剛的人鐵腕

talk to the hand 是句常用口語。直接意思是"與手説話。"延伸出的比較文明地表達是“我不想理你,不想和你説啦”的意思。甚至表示厭惡"你他媽給我閉嘴!”的意思。

talk to the hand,想表達的就是“我懶得聽,不想和你説啦”。通常是指不願意繼續聽對方説,或者拒絕聽對方的話,不想理睬別人。如

Talk to the hand!I am sick of hearing your gossip.

我懶得理你!你的八卦我都聽膩了。

熱門標籤