蒲萄和葡萄的區別
來源:魅力女性吧 1.36W
他們可能是同一個東西
葡萄,其實在古代葡萄不只有這一個名字,它也曾名為“葡桃”,此外,它還有其他的稱呼。比如在《史記》中就寫作“蒲陶”,《漢書》中寫為“蒲桃”,而《後漢書》中則寫為“蒲萄”。
李時珍在《本草綱目》説道:
“葡萄漢書作蒲桃,可造酒,人酺飲之,則醄然而醉,故有是名。”
這裏的“酺”是聚飲之意,而“醄”則是陶醉之態。
李時珍認為葡萄之所以叫葡萄,是因為用葡萄所釀造的酒飲過之後能夠使人陶然大醉,因此,取“酺”與“醄”字的諧音,將其稱為“蒲桃”、“蒲陶”或 “葡萄”。
所以説,李時珍的看法就是,“葡萄”的名字是意譯過來的,但是,後世有許多人認為“葡萄”的名字是音譯過來的,包括《本草綱目》的校注者也認為,“蒲桃及葡萄皆是譯音,不必有意。”