木蘭辭最早版本

來源:魅力女性吧 7.05K
木蘭辭最早版本

《木蘭辭》英譯本最早見於1880年由倫敦特魯伯納公司和上海別發印書局同時出版的《翰林文稿:中國人智慧生活文錄》一書。該書由當時美國在華傳教士丁韙良編撰,並在“中國古詩兩首”中收錄了《木蘭:女將領》這一譯本。

此後,該書更名為《中國人及其教育、哲學與文學》,於1881年由紐約富蘭克林廣場哈珀兄弟公司再版,且在1898年又由弗萊明·H.鋭威公司在紐約、芝加哥、多倫多三地再版。

19世紀末第二個譯本的貢獻者是當時駐紮香港的英國警察威廉·斯坦頓,最初他在香港雜誌《中國評論》1888—1889年第17輯發表了譯文《木蘭出走:民歌一首》,10年後又在其編撰的《中國戲本》一書中收錄了該譯本。

《木蘭辭》,亦稱《木蘭詩》、《木蘭歌》,是北朝民歌

《木蘭詩》的作者不詳,只是在百姓中間廣為傳唱。《木蘭詩》是中國北朝的一首民歌,郭茂倩《樂府詩集》歸入《橫吹曲辭·樑鼓角橫吹曲》中。

詩中描述了巾幗英雄花木蘭傳奇的一生,父親雖征戰沙場多年,無奈年事已高,家中無長子,弟弟尚年幼,朝廷徵兵書已下,木蘭遂説服父親,女扮男裝替父從軍,木蘭在戰場上驍勇善戰,屢立戰功,替父從軍12載,無人知是女兒身,後來皇帝表彰木蘭,大加行賞,木蘭也褪去戰袍,換上女兒裝,同伴們恍然大悟。

熱門標籤