晚起古詩譯文

來源:魅力女性吧 1.06W
晚起古詩譯文

譯文

日頭漸高我仍然掩着鄰水之窗沉眠,此時正值枕蓆有清涼之意的農曆八月天。

停泊的客船偶爾挨着可以買酒的小店,住宿的旁邊還有釣魚船的陪伴

我這次離開國都去往江海説明了我的無用,操心國事朝中有的是賢能之才。

姑且前往錢塘上任去,獨自吟詩悠然小醉過個二三年。

原文:日高猶掩水窗眠,枕簟清涼八月天。

泊處或依沽酒店,宿時多伴釣魚船。

退身江海應無用,憂國朝廷自有賢。

且向錢唐湖上去,冷吟閒醉二三年。

【詩歌鑑賞】這首詩通過對旅途生活的描寫,表達出詩人複雜的情感,既有調任杭州、遠離京城的點滴喜悦,又有政見不被重視的無奈既有遠離京城的傷感,又有退居江湖甘願歸隱的逃避等。

首聯寫的是詩人舟中高卧的情形,“猶”字照應詩歌標題中的“晚起”,寫出詩人的慵懶“涼”字既指天氣涼,亦指內心悲傷

頷聯中“酤酒店”與“釣魚船”,點明詩人離開了朝廷,遠離了政治鬥爭的漩渦。

頸聯直抒胸臆,略帶不被重視的調侃,“退身江海”一語雙關。

尾聯是詩人對去往杭州任上生活的想象,是詩人的自我安慰,點明瞭自己的出路。我們可以從表面的消極之中看到詩人思想裏積極向上的因素。

本詩語言樸實,結構嚴謹,起承轉合。

《晚起》古詩譯文:“空山新雨後,天氣晚來秋。明月鬆間照,清泉石上流。

竹喧歸浣女,蓮動下漁舟。隨意春芳歇,王孫自可留。停車坐愛楓林晚,霜葉紅於二月花。”

熱門標籤