梅花三弄全文及譯文

來源:魅力女性吧 2.38W
梅花三弄全文及譯文

有關於《梅花三弄》的古詩詞如下:

桃源憶故人·玉樓深鎖薄情種

【宋】秦觀

玉樓深鎖薄情種,清夜悠悠誰共羞見枕衾鴛鳳,悶則和衣擁。

無端畫角嚴城動,驚破一番新夢。窗外月華霜重,聽徹《梅花弄》。

字詞註釋

①桃源憶故人:詞牌名。故人在此詞中所指是指戀人或夫婿。

②玉樓:女子居住的閨樓(美稱)。

③羞見:怕見。

④無端句:無端,沒來由,無緣無故。嚴城,防守嚴密之城。

⑤月華月光。

⑥聽徹句:謂聽完《梅花三弄》一曲,聽徹,聽畢。曲終,謂之“徹”。《梅花弄》,漢《橫吹曲》名,相傳據晉桓伊笛曲《三調》改編後為琴曲,凡三疊,故稱《梅花三弄》。

白話譯文

華麗的高樓上深鎖着一個多情之人,清冷的漫漫冬夜卻無人和她共度。獨守空閨之時,更怕看見枕頭、被子上繡着的成雙成對的鴛鳳,煩悶的她無心解衣,擁被而眠。沒來由地,忽然畫角聲起,驚動了警衞森嚴的整個城池,也打破了她的新夢。望窗外月光鋪地,映着嚴霜,聽見《梅花三弄》的樂曲幽幽響起,一曲終了,猶自輾轉難眠。這萬般淒冷,該如何消磨

《桃源憶故人·玉樓深鎖薄情種》是宋朝秦觀的一首描寫婦女冬夜閨情的詞。上片寫獨居的苦悶,長夜漫漫,無人共處。“枕衾鴛風”最惹愁恩,只好和衣悶卧。下片寫百無聊賴的遠思。剛入夢境,卻被城頭角聲驚醒,只見窗外月華霜重,又斷斷續續地傳來《梅花三弄》的樂曲歌聲,令人愈發生愁。

這首詞抒發了女子幽閨深鎖,獨居無聊的苦悶情緒。全詞意境悽婉,情思纏綿,雅俗共賞

熱門標籤